sexta-feira, 23 de dezembro de 2016

Os números em crioulo haitiano — parte 1

      Vamos falar um pouco sobre os números. Aqui começaremos do 0 e iremos até o 59. No próximo artigo continuaremos aprendendo do 60 em diante.

      É muito importante esclarecer que tenho notado uma certa “inconsistência” na maneira com que se têm escrito os números por extenso. Parece não estar bem-definida a grafia dos números. Por isso, a intenção desse artigo é tentar colocar um pouco de ordem na escrita deles. Assim, as recomendações do blog podem ser diferentes de outras formas que você já viu, mas são baseadas em princípios sólidos e nas regras de ortografia do crioulo haitiano.

0 é ZEWO.

De 1 a 9...
1 EN, 2 DE, 3 TWA, 4 KAT, 5 SENK, 6 SIS, 7 SÈT, 8 UIT, 9 NÈF
     Em crioulo algo bastante curioso acontece. O nome do símbolo “1” é “en”, mas a quantidade “1” é “youn”.

De 10 a 19...
10 DIS, 11 ONZ, 12 DOUZ, 13 TRÈZ, 14 KATÒZ, 15 KENZ, 16 SÈZ, 17 DISÈT, 18 DIZUIT, 19 DIZNÈF
     Não se esqueça que o “z” em crioulo haitiano é uma consoante constritiva fricativa alveolar sonora. Rsrsrsrs. Tudo isso para dizer que: o “z” não tem som de “s” no final de palavras, seu som é o de um breve zumbido, como quando está no meio duma palavra.

De 20 em diante...
     20 é VEN. 21 é VENTEYEN. Do 22 em diante ficará VEN + N se o número seguinte começar por consoante. Ou VEN + T se o número seguinte começar por vogal.
Exemplos: VENNSENK = 25; VENTUIT = 28.

De 30 em diante...
     30 é TRANT. 31 é TRANTEYEN. Do 32 em diante ficará TRAN + N se o número seguinte começar por consoante. Ou TRAN + T se começar por vogal.
Exemplos: TRANNKAT = 34; TRANTUIT = 38.

De 40 em diante...
     40 é KARANT. 41 é KARANTEYEN. Do 42 em diante ficará KARAN + N se o número seguinte começar por consoante. Ou KARAN + T se começar por vogal.
KARANNSIS = 46; KARANTUIT = 48.

De 50 em diante...
     50 é SENKANT. 51 é SENKANTEYEN. Do 52 em diante ficará SENKAN + N se o número seguinte começar por consoante. Ou SENKAN + T se começar por vogal.
SENKANNÈF = 59; SENKANTUIT = 58.

      De 60 em diante ficará para o próximo artigo... Até!





ALGUMA DICA DE TEMAS PARA O BLOG? CLIQUE AQUI.
 Revisado em 12/07/2017

domingo, 18 de dezembro de 2016

Um pouco de ortografia: as formas reduzidas dos pronomes pessoais

     Tenho recebido muitas dúvidas sobre o uso das formas apocopadas dos pronomes pessoais. Não se assuste, são as formas reduzidas, curtas, contratas, contraídas (como você quiser chamar...) dos pronomes mwen, ou, li, nou, yo.
     Como sabemos, pois já estudamos isso na lição Pronomes Pessoais em crioulo haitiano, cada um dos pronomes tem uma forma variante, curta. Vejamo-las.

MWEN passa a M
OU passa a W (que tem um som mais breve)
LI passa a L
NOU passa a N
YO passa a Y

     As dúvidas sobre o uso dessas formas são muitas. Entender o uso delas, no entanto, não é tão difícil.
     É preciso ter em mente uma coisa: visto que esses pronomes só conservam a letra inicial, que é uma consoante, é impossível lê-las separadamente. Não é possível ler somente a letra L, por exemplo. Essa consoante precisa se encostar, por assim dizer, em uma vogal.
      Assim, para usar o pronome LI abreviado para L, precisamos ter perto uma palavra que termine em vogal oral ou nasal, ou uma que comece por alguma destas vogais.
      Quantas vogais orais tem o crioulo? Assim como o português, o crioulo tem 7 vogais: a, e (fechado), è (aberto), i, o (fechado), ò (aberto), ou. Três são as vogais nasais: an, en, on.
     A redução de mwen é m. Algumas vezes o m pode aparecer em lugares em que não há nenhum vogal na qual ele possa se encostar.

M renmen sa anpil = Gosto muito disso

      Na língua língua falada isso pode acontecer com maior frequência. O melhor seria que se mantivesse o pronome pleno, mwen, em vez da redução, diante de consoantes.
Mwen renmen sa anpil = Gosto muito disso

      O w dá-nos a impressão de não depender de uma vogal para ser pronunciado. Por isso, às vezes, alguns escrevem: w pale kreyòl tankou yon ayisyen = você fala crioulo como um haitiano.
      Essa construção não é boa. Não podemos usar o w diante de consoantes. Sendo uma semivogal, seu som é mais breve que o som do ou, por exemplo. Isso também serve para nos lembrar que o w nunca terá um grande destaque na pronúncia. Portanto, corrige-se a frase acima para: ou pale kreyòl tankou yon ayisyen.

       Sobre o y é bom lembrar que essa contração aparece sobretudo antes de ap. É muito raro ver a contração em outros casos. Quando yo é artigo, nunca terá a forma contraída. Só se estiver em função de pronome poderá sofrer a apócope (perda) da vogal final, passando a y.

      Frases-exemplo:
Mwen te rele w = Eu te liguei
Ou te rele m = Você me ligou
Mwen vle rele l = Quero ligar para ele
Sou kiyès y ap pale? = Sobre quem eles estão falando?
N ap aprann kreyòl = Estamos aprendendo crioulo

     Não seria possível escrever:
W te rele m? = Como o W poderia ligar-se ao T?
     O w pede uma vogal para se encostar. Se colocarmos o èske, resolve-se o problema.
Èske w te rele m? = Você me ligou?

      Do mesmo modo, seria impossível ler algo como “L vle pale avè w”. Como ler o L antes de um V? Impossível. Ali deve-se colocar a forma plena do pronome, ou seja, LI.
Li vle pale avè w = Ele quer falar com você


      Espero que os princípios que consideramos aqui sejam úteis na hora de escrever. Até mais!


TEM ALGUMA DICA? ENVIE-NOS CLICANDO AQUI.

domingo, 2 de outubro de 2016

Você pergunta, o blog responde — Uso do DEPI

       Uma leitora do blog perguntou: “Aprendi que depi é “desde”, mas vejo muitos brasileiros que o usam como “depois”. É correto usar depi nesse sentido?”

          É um prazer ajudar você a entender melhor o uso do depi. A resposta à pergunta é: não, depi não é depois. A preposição depi equivale perfeitamente à preposição desde, da língua portuguesa.

     Essa preposição é usada para ‘indicar movimento ou extensão a partir de um ponto determinado no espaço ou momento’, conforme o dicionário Houaiss. Veja os exemplos usados no dicionário:

Ele veio a pé desde sua casa = ‘desde’ marca o ponto de partida (local físico) e se estende até o local em que a pessoa está no momento da fala.

Desde que horas você está aí? = pela preposição ‘desde’ queremos saber um ponto determinado no tempo.

     Assim, depi é a preposição que em crioulo equivale perfeitamente ao nosso desde. Vamos traduzir as frases acima?

Ele veio a pé desde sua casa = Li te vini apye depi lakay li

Desde que horas você está aqui? = Depi ki lè ou la?

     O que parece ter confundido alguns é o fato de que, às vezes, o depi pode ser traduzido por depois que, depois de. A locução depois que ou depois de tem sentido de desde. Talvez alguns tenham se confundido aí. Veja...

Depois que ele se casou foi morar no Haiti = Depi l te marye li t al abite Ayiti

     Nesse caso, depi e apre são intercambiáveis porque os dois marcam um evento no tempo que é o ponto de partida de algo. Também podemos traduzir: Apre l te fin marye li t al abite Ayiti.

     Se eu disser “conversaremos mais depois da reunião”, não poderei traduzir esse depois por depi.

     Depi também equivale à locução desde que, que significa: “com a condição de que”. Assim, veja a frase abaixo em que aparece uma condição:

     Desde que seja possível, vou te ajudar = Depi li posib, m ap ede w.

Resumindo...

1) Depi é a preposição desde.

2) Às vezes, na tradução, poderá aparecer como depois que, visto que esta expressão tem o mesmo significado de desde. Mas não se pode dizer que depi é depois.

3) Depi marca um ponto inicial no tempo ou no espaço (local físico) de um evento que se estende a outro momento ou espaço.

4) Depi marca a condição para que algo se cumpra.


     Dúvida sobre o uso de depi em algum caso específico? Só perguntar! Lembre-se: você pergunta, o blog responde.

ALGUMA DICA PARA O BLOG? ENVIE-NOS CLICANDO AQUI.

quarta-feira, 21 de setembro de 2016

Algumas perguntas sobre o "Diksyonè Kreyòl Ayisyen - Pòtigè"

 Quem é o autor?
     Muito prazer, meu nome é Bruno. Escrevo o blog desde 2014 e agora tenho a alegria de estar nesse projeto de dicionário. Não sou um linguista renomado; aliás, nem linguista sou. Sou tradutor, revisor, professor de idiomas e aspirante a filólogo e lexicógrafo. É com prazer que respondo a algumas perguntas de vocês. (Atualização: sou linguista associado ao Departamento de Linguística da Universidade de São Paulo)

O que define se uma palavra deve constar do dicionário?
   Toda palavra que aparece no dicionário já foi encontrada na língua escrita. Assim, alguns modismos que mais aparecem na fala do que na escrita não são registrados no dicionário. Precisa-se achar evidência de que a palavra em questão realmente faz parte do vocabulário corrente do crioulo haitiano, por isso as palavras têm de aparecer várias vezes para poderem garantir seu lugar no dicionário.

Como se determina a grafia correta de uma palavra?
   Em crioulo haitiano é muito comum haver grafias diferentes de uma mesma palavra. A fim de determinar a grafia correta, analisam-se vários aspectos como a tradição da ortográfica, em alguns casos a etimologia, a ortoepia etc. Quando duas grafias são aceitáveis e têm amplo uso na linguagem escrita culta, as duas têm seu registro garantido.
   Um dos objetivos do dicionário é pôr ordem no sistema gráfico do crioulo, por isso fazemos questão de não registrar algumas grafias e insistir em algumas. As publicações traduzidas pela Association chrétienne les Témoins de Jéhovah d’Haïti são a principal fonte de consulta para o dicionário. Alguns documentos da Akademi Kreyòl Ayisyen também auxiliam.

Sabe-se que não há gênero de palavras em crioulo haitiano. Por que algumas palavras são classificadas “masculinas” e “femininas”?
     Quando uma palavra é classificada “masculina” ou “feminina”, isso não tem nada a ver com o gênero da palavra. Apesar de o crioulo haitiano só ter o gênero neutro — não masculino e feminino, como em português —, há palavras que só se aplicam a homens e outras que só se usam em referência a mulheres. Por exemplo “tigason” (menino) só se usa em referência a homens e “tifi” (menina) só se usa em referência a mulheres. No caso de “ameriken” (americano) e “amerikèn” (americana), alguns veem aí uma “flexão de gênero que não deveria ocorrer”. Não se trata de “flexão de gênero”. Ali temos um caso de derivação, não de flexão. Nesse caso, “amerikèn” derivou de “ameriken” e cada um desses substantivos (e também adjetivos pátrios) é exclusivo do sexo masculino (ameriken) e o outro do sexo feminino (amerikèn), mas ambas as palavras são do gênero neutro. No plural, prevalece a forma “ameriken”, indiferentemente de haver na assistência mulheres. Exemplo: “Mwen konnen anpil ameriken” que se traduz por “Eu conheço muitos americanos” (homens e mulheres).

Por que algumas palavras têm suas várias acepções agrupadas numa só entrada e em outros casos há mais de uma entrada para a mesma palavra?
   Quando uma palavra com vários significados (polissêmica) tem também a mesma origem, elas são agrupadas numa só entrada. Por exemplo, o “ap” tem três acepções. Todas agrupadas numa mesma entrada. É porque todas têm a mesma origem. Já no caso de “ajan” temos “ajan1” e “ajan2”. Há duas entradas porque o primeiro “ajan” vem do latim agēntis, ao passo que na segunda entrada, quando significa “prata, dinheiro”, sua origem é na palavra latina argēntum.

Existe alguma maneira de contribuir para o conteúdo do dicionário?
   Sim, e digo mais: toda ajuda é bem-vinda. Muitos têm mandado palavras que foram esquecidas. Outros têm indicado alguns significados que foram esquecidos. Sempre que você quiser colaborar de alguma forma é bom também mandar alguma referência que comprove a ocorrência da palavra. Não há necessidade de mandar o significado. Essa contribuição pode ser feita pelo formulário de contato do blog ou pelo e-mail aulasdecrioulohaitiano@gmail.com.

Vocês têm mais curiosidades?
   Fico à disposição para compartilhar mais curiosidades com vocês. Contem com o blog para o seu aprendizado e para obter a respostas às suas dúvidas!

Até mais! Babay!

Atualização em 02/08/2019 às 15:50.





quarta-feira, 27 de julho de 2016

O verbo "se" no passado e futuro — Parte 7

     ***ESTE ARTIGO É ÚLTIMO DE UMA SÉRIE DE 7 ARTIGOS. LEIA-OS EM SEQUÊNCIA PARA MELHOR APROVEITAMENTO. QUER COMEÇAR DESDE O PRIMEIRO ARTIGO? CLIQUE AQUI!***

     Abaixo considera-se o uso do verbo “SE” no passado e futuro. Como sabem, já faz um bom tempo que este artigo é aguardado! Inicialmente iríamos tratar do verbo “SE” em todos os tempos verbais, mas as pesquisas acerca do verbo “SE” ainda não estão concluídas. Assim, decidi liberá-lo com as regras principais de uso no passado e futuro (sem incluir as formas negativas, por enquanto).
      Lembram que falei sobre o projeto de uma “gramática do crioulo haitiano”? Aguardem, algo bem completo está sendo preparado, algo que leva tempo, mas será bem abrangente. Enquanto isso, continuem contando com o blog! Escrevam suas dúvidas, comentem aqui, mandem suas sugestões. Vamos aprender mais um pouco sobre o verbo “SE”.

No passado:

a)     Para ligar o sujeito a um adjetivo ou localização, usa-se o TE apenas.

Exemplos:
Li te kontan = Ele estava feliz
Li te lakay li = Ele estava na casa dele

b)     Para ligar o sujeito a um substantivo, geralmente uma informação sobre o sujeito, usa-se o TE após o SE (SE TE).

Exemplos:
Li se te pwofesè pòtigè = Ele era professor de português

No futuro:

a)     Para ligar o sujeito a um adjetivo ou localização, use PRAL entre o sujeito (pronome ou nome) e o adjetivo ou local onde se encontra o sujeito.

Exemplos:
Li pral kontan anpil = Ele ficará muito feliz1
L ap kontan anpil = Ele ficará muito feliz
Li pral nan lekòl la demen = Ele estará na escola amanhã
Li ap nan lekòl la demen = Ele estará na escola amanhã

b)     Para dizer “será”, temos algumas opções. Em “ele será um professor”, pode-se substituir “será” por “se tornará”. Quando o verbo “ser” for empregado com o sentido de “tornar-se” prefira usar o verbo “vin”.

Exemplo:
Li pral vin yon pwofesè anglè = Ele será um professor de inglês

c)      Se o verbo “ser” não tem o sentido de “tornar-se”, quando queremos ligar o sujeito a algum substantivo, a uma informação sobre ele, a uma expectativa, pode-se usar “se pral”. A construção “se pral” é usada, sobretudo, em começo de frases.

Exemplo:
Se pral yon jou espesyal = Será um dia especial
      Como já disse, há muito mais para falarmos do verbo “SE”, aguardem as novas matérias que estão por vir. Mandem suas dúvidas pelo formulário de contato ou pelo e-mail aulasdecrioulohaitiano@gmail.com.
Até mais!


1O verbo “se” pode ser traduzido por “ficar”, que também é um verbo de ligação. Verbos de ligação ligam o sujeito a adjetivos, alguns desses são: ser, estar, ficar, permanecer. Alguns verbos ora exprimem ação ora exprimem a função de verbos de ligação, é o caso do verbo “andar”. Em “ele anda rápido”, referimo-nos à ‘ação de andar’. Em “ele anda triste”, ligamos o sujeito ‘ele’ ao adjetivo ‘triste’, neste caso ‘andar’ não funciona como um verbo de ação, mas de ligação.

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

terça-feira, 5 de julho de 2016

Vocabulário: os dias da semana, os meses do ano e as quatro estações

       Olá pessoal! Começaremos a postar algumas coisas básicas que estavam faltando aqui no blog. Abaixo você encontrará os dias da semana, os meses e as estações do ano em crioulo haitiano. Temos respondido a várias perguntas, continuem contando com o blog para ajudá-los no aprendizado do crioulo! O “silêncio” que vocês têm observado aqui no blog nos últimos dias indicam que novidades estão por vir. Fiquem atentos!

                                       Os dias da semana | Jou nan semèn nan

Segunda-feira
Lendi
Terça-feira
Madi
Quarta-feira
Mèkredi
Quinta-feira
Jedi
Sexta-feira
Vandredi
Sábado
Samdi
Domingo
Dimanch

                                                    Os meses | Mwa yo

Janeiro
Janvye
Fevereiro
Fevriye
Março
Mas
Abril
Avril
Maio
Me
Junho
Jen
Julho
Jiyè
Agosto
Out
Setembro
Septanm
Outubro
Oktòb
Novembro
Novanm
Dezembro
Desanm

Nota: É muito comum a pronúncia “jwen” para o mês de junho em vez de “jen”. Na escrita, prefira a forma “jen”.

                                            As quatro estações | Kat sezon yo


Verão
Ete, lete
Primavera
Prentan
Inverno
Ivè, livè
Outono
Otòn


        Fique à vontade para comentar outros assuntos de que você sente falta aqui no blog. Até mais!
Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

quinta-feira, 2 de junho de 2016

Falando um pouco mais sobre o YO...

   Oi, pra todo mundo! Já falamos aqui um pouco sobre o YO no artigo “Entenda o uso do YO no crioulo haitiano”. Mas, que tal falarmos um pouquinho mais?

     Sabemos que o YO tem várias funções, não é? É pronome pessoal, e significa: eles e elas. É pronome possessivo, significando: deles e delas. É também o artigo definido no plural, ou seja, os e as. Aliás, no primeiro artigo que falamos do YO discutimos exatamente sobre a função dele como artigo: os e as. Vimos que o YO, quando vem depois da palavra, não apenas leva a palavra para o plural. Não. Faz mais do que isso. Ele acrescenta à frase o artigo os ou as. Assim, LIV YO, não apenas significa LIVROS, mas significa OS LIVROS. Ok, já sabemos disso. Mas, vamos estudar alguns casos que dispensam o uso do YO. Sim, isso mesmo. Alguns casos em que não precisamos do YO para colocar a palavra no plural. Veja abaixo...

1)      Quando há na frase uma quantidade específica. Na frase “Tenho quatro livros” não há necessidade do YO, porque já está ali o número 4, indicando que o substantivo “livro” deve ir para o plural. Assim, traduzimos a frase: “Mwen gen kat (4) liv” (e não: Mwen gen kat liv yo!).

2)      Quando há na frase algum pronome indefinido no plural. Pronomes como “vários”, “muitos/muitas”, “alguns/algumas”, “uns/umas” já levam o substantivo da frase para o plural. Assim, não usamos o YO. Veja os exemplos:

a)       Ele tem vários livros = Li gen plizyè liv (não diga: plizyè liv yo)

b)      Nós temos muitos livros = Nou gen anpil liv (não diga: anpil liv yo)

c)       Eles têm alguns livros = Yo gen kèk liv (não diga: kèk liv yo)

3)      Quando usamos o pronome demonstrativo “sa yo”, que já é plural. O pronome “sa yo” significa “estes, estas, esses, essas”. Ele já leva o substantivo para o plural. Veja um exemplo:

a)       Eu li estes livros = Mwen te li liv sa yo (não diga: liv yo sa yo)

      Aproveite para ler a outra matéria que fala do YO, assim você poderá relembrar mais detalhes e ficará um exprert nesse assunto! Que tal conversar com outros que estão aprendendo o crioulo sobre esse tema? Assim você gravará a matéria e um poderá ajudar o outro. Até mais! Babay!

segunda-feira, 30 de maio de 2016

Falsos Cognatos em crioulo haitiano — Não se confunda!

     Olá pessoal! Vamos tratar desse tema tão importante: os falsos cognatos. Sabe o que são? Basicamente são palavras em crioulo haitiano e que se parecem a alguma palavra da língua portuguesa, mas que não significam a mesma coisa. Há várias dessas palavras e precisamos tomar cuidado, usá-las de modo errado pode mudar nossa mensagem. Pensando nisso, fiz uma lista com essas palavras. Agora é só estudar e usar bastante essas palavras da maneira correta para não se confundir! Que tal tentar decorar os significados e pedir para alguém testar você?! Essa é uma forma de você praticar o que aprendeu. Vamos lá...
Palavra
O que parece ser...
O que realmente é...
Exemplo de frase
atire
atirar
atrair
Sa atire moun yo = Isso atrai as pessoas
bonè
boné
cedo
Li rive bonè = Ele chega cedo
fazer
Li te fè sa = Ele fez isso
fim
fim
filme
M te gade yon fim = Assisti a um filme
fòk
foco
‘ter de’
Fòk mwen etidye = Tenho de estudar
fòme
fome
formar
Fòme yon gwoup = Forme um grupo
gato
gato
bolo
Manje gato = Coma bolo
kabann
cabana
cama
Kabann mwen = Minha cama
leve
levar
Levantar1, criar2
1 – Leve men w = Levante sua mão
2 – Yo te leve l ak lanmou = Eles o criaram com amor
mande
mandar
Pedir1, perguntar2
1 – Mande l vini = Peça-lhe para vir
2 – Mande l non l = Pergunte-lhe seu nome
medo
Mwen pè = Estou com medo*
pèdi
pedir
perder
Mwen te pèdi liv mwen = Perdi meu livro
pèsonn
pessoa
ninguém
Pa gen pèsonn tankou l = Não há ninguém como ele
poko
pouco
‘ainda não’
Mwen poko li liv sa a = Eu ainda não li esse livro
*Repare que o correto é pronome (mwen, ou, li, nou, yo) + (adjetivo) = mwen pè. Não diga “mwen gen pè”.
      Você pode contribuir para esse artigo comentando abaixo algumas palavras que não foram mencionadas!


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

Encerramento das nossas atividades

Queridos leitores, O blog Aprann Kreyòl Ayisyen cumpriu seu objetivo. Estamos encerrando nossas atividades e não temos planos de postagens e...