Sabemos que o YO
tem várias funções, não é? É pronome pessoal, e significa: eles e elas.
É pronome possessivo, significando: deles e delas. É também o
artigo definido no plural, ou seja, os e as. Aliás, no primeiro
artigo que falamos do YO discutimos exatamente sobre a função dele como artigo:
os e as. Vimos que o YO, quando vem depois da palavra, não apenas
leva a palavra para o plural. Não. Faz mais do que isso. Ele acrescenta à frase
o artigo os ou as. Assim, LIV YO, não apenas significa LIVROS,
mas significa OS LIVROS. Ok, já sabemos disso. Mas, vamos estudar alguns casos
que dispensam o uso do YO. Sim, isso mesmo. Alguns casos em que não
precisamos do YO para colocar a palavra no plural. Veja abaixo...
1)
Quando há na frase uma
quantidade específica. Na frase “Tenho quatro livros” não há necessidade do
YO, porque já está ali o número 4, indicando que o substantivo “livro” deve ir
para o plural. Assim, traduzimos a frase: “Mwen gen kat (4) liv” (e não: Mwen
gen kat liv yo!).
2)
Quando há na frase algum
pronome indefinido no plural. Pronomes como “vários”, “muitos/muitas”, “alguns/algumas”,
“uns/umas” já levam o substantivo da frase para o plural. Assim, não usamos o
YO. Veja os exemplos:
a)
Ele tem vários livros
= Li gen plizyè liv (não diga: plizyè liv yo)
b)
Nós temos muitos livros
= Nou gen anpil liv (não diga: anpil liv yo)
c)
Eles têm alguns livros
= Yo gen kèk liv (não diga: kèk liv yo)
3)
Quando usamos o pronome
demonstrativo “sa yo”, que já é plural. O pronome “sa yo” significa “estes,
estas, esses, essas”. Ele já leva o substantivo para o plural. Veja um exemplo:
a)
Eu li estes livros =
Mwen te li liv sa yo (não diga: liv yo sa yo)
Aproveite para
ler a outra matéria que fala do YO, assim você poderá relembrar mais detalhes e
ficará um exprert nesse assunto! Que tal conversar com outros que estão
aprendendo o crioulo sobre esse tema? Assim você gravará a matéria e um poderá
ajudar o outro. Até mais! Babay!
PARA ACESSAR OUTRO ARTIGO QUE EXPLICA O “YO”, CLIQUE AQUI!
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
Mèsi anpil, mwen utilize demen avèk tout ayisyen
ResponderExcluirMèsi anpil, mwen utilize demen avèk tout ayisyen
ResponderExcluirVim registrar meu agradecimento pelo trabalho realizado no blog! Tenho me dedicado a aprender aqui um pouco do creole, mas ainda acho bastante dificil. A familia do meu marido é haitiana, sempre que vamos visita-los nos EUA é a lingua que mais ouço entre eles. Daqui a alguns meses iremos ao Haiti. Quero chegar lá ao menos conseguindo me expressar um pouco...falo alguma coisa de francês, então acho que facilita muito como base né? Seu trabalho aqui no blog é excelente, parabéns pela dedicação.Queria saber qual a sua motivação para ter criado e permanecido com o blog..e como você aprendeu a falar o creole.
ResponderExcluirOlá Simone! Que bom que o blog tem sido de ajuda. Criei o blog para ajudar todos os que estão aprendendo este idioma. Aprendi a falar crioulo sozinho. Sou Testemunha de Jeová e faço parte de um trabalho voluntário com os haitianos. Continue se dedicando ao estudo do crioulo e conseguirá ter boa comunicação com os parentes do seu marido. Nos Estados Unidos o crioulo tem tomado um rumo interessante, é possível notar uma mistura com o inglês, mas não deixa de ser o crioulo haitiano.
ExcluirFique à vontade para nos contatar quando precisar.
Aprann Kreyòl Ayisyen
Ótimo Brunoo!!!!😉😉😉😉
ResponderExcluirÓtimo Brunoo!!!!😉😉😉😉
ResponderExcluirMèsi anpil.
ResponderExcluir