quinta-feira, 2 de junho de 2016

Falando um pouco mais sobre o YO...

   Oi, pra todo mundo! Já falamos aqui um pouco sobre o YO no artigo “Entenda o uso do YO no crioulo haitiano”. Mas, que tal falarmos um pouquinho mais?

     Sabemos que o YO tem várias funções, não é? É pronome pessoal, e significa: eles e elas. É pronome possessivo, significando: deles e delas. É também o artigo definido no plural, ou seja, os e as. Aliás, no primeiro artigo que falamos do YO discutimos exatamente sobre a função dele como artigo: os e as. Vimos que o YO, quando vem depois da palavra, não apenas leva a palavra para o plural. Não. Faz mais do que isso. Ele acrescenta à frase o artigo os ou as. Assim, LIV YO, não apenas significa LIVROS, mas significa OS LIVROS. Ok, já sabemos disso. Mas, vamos estudar alguns casos que dispensam o uso do YO. Sim, isso mesmo. Alguns casos em que não precisamos do YO para colocar a palavra no plural. Veja abaixo...

1)      Quando há na frase uma quantidade específica. Na frase “Tenho quatro livros” não há necessidade do YO, porque já está ali o número 4, indicando que o substantivo “livro” deve ir para o plural. Assim, traduzimos a frase: “Mwen gen kat (4) liv” (e não: Mwen gen kat liv yo!).

2)      Quando há na frase algum pronome indefinido no plural. Pronomes como “vários”, “muitos/muitas”, “alguns/algumas”, “uns/umas” já levam o substantivo da frase para o plural. Assim, não usamos o YO. Veja os exemplos:

a)       Ele tem vários livros = Li gen plizyè liv (não diga: plizyè liv yo)

b)      Nós temos muitos livros = Nou gen anpil liv (não diga: anpil liv yo)

c)       Eles têm alguns livros = Yo gen kèk liv (não diga: kèk liv yo)

3)      Quando usamos o pronome demonstrativo “sa yo”, que já é plural. O pronome “sa yo” significa “estes, estas, esses, essas”. Ele já leva o substantivo para o plural. Veja um exemplo:

a)       Eu li estes livros = Mwen te li liv sa yo (não diga: liv yo sa yo)

      Aproveite para ler a outra matéria que fala do YO, assim você poderá relembrar mais detalhes e ficará um exprert nesse assunto! Que tal conversar com outros que estão aprendendo o crioulo sobre esse tema? Assim você gravará a matéria e um poderá ajudar o outro. Até mais! Babay!

7 comentários:

  1. Mèsi anpil, mwen utilize demen avèk tout ayisyen

    ResponderExcluir
  2. Mèsi anpil, mwen utilize demen avèk tout ayisyen

    ResponderExcluir
  3. Vim registrar meu agradecimento pelo trabalho realizado no blog! Tenho me dedicado a aprender aqui um pouco do creole, mas ainda acho bastante dificil. A familia do meu marido é haitiana, sempre que vamos visita-los nos EUA é a lingua que mais ouço entre eles. Daqui a alguns meses iremos ao Haiti. Quero chegar lá ao menos conseguindo me expressar um pouco...falo alguma coisa de francês, então acho que facilita muito como base né? Seu trabalho aqui no blog é excelente, parabéns pela dedicação.Queria saber qual a sua motivação para ter criado e permanecido com o blog..e como você aprendeu a falar o creole.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Simone! Que bom que o blog tem sido de ajuda. Criei o blog para ajudar todos os que estão aprendendo este idioma. Aprendi a falar crioulo sozinho. Sou Testemunha de Jeová e faço parte de um trabalho voluntário com os haitianos. Continue se dedicando ao estudo do crioulo e conseguirá ter boa comunicação com os parentes do seu marido. Nos Estados Unidos o crioulo tem tomado um rumo interessante, é possível notar uma mistura com o inglês, mas não deixa de ser o crioulo haitiano.
      Fique à vontade para nos contatar quando precisar.
      Aprann Kreyòl Ayisyen

      Excluir

Encerramento das nossas atividades

Queridos leitores, O blog Aprann Kreyòl Ayisyen cumpriu seu objetivo. Estamos encerrando nossas atividades e não temos planos de postagens e...