segunda-feira, 30 de maio de 2016

Falsos Cognatos em crioulo haitiano — Não se confunda!

     Olá pessoal! Vamos tratar desse tema tão importante: os falsos cognatos. Sabe o que são? Basicamente são palavras em crioulo haitiano e que se parecem a alguma palavra da língua portuguesa, mas que não significam a mesma coisa. Há várias dessas palavras e precisamos tomar cuidado, usá-las de modo errado pode mudar nossa mensagem. Pensando nisso, fiz uma lista com essas palavras. Agora é só estudar e usar bastante essas palavras da maneira correta para não se confundir! Que tal tentar decorar os significados e pedir para alguém testar você?! Essa é uma forma de você praticar o que aprendeu. Vamos lá...
Palavra
O que parece ser...
O que realmente é...
Exemplo de frase
atire
atirar
atrair
Sa atire moun yo = Isso atrai as pessoas
bonè
boné
cedo
Li rive bonè = Ele chega cedo
fazer
Li te fè sa = Ele fez isso
fim
fim
filme
M te gade yon fim = Assisti a um filme
fòk
foco
‘ter de’
Fòk mwen etidye = Tenho de estudar
fòme
fome
formar
Fòme yon gwoup = Forme um grupo
gato
gato
bolo
Manje gato = Coma bolo
kabann
cabana
cama
Kabann mwen = Minha cama
leve
levar
Levantar1, criar2
1 – Leve men w = Levante sua mão
2 – Yo te leve l ak lanmou = Eles o criaram com amor
mande
mandar
Pedir1, perguntar2
1 – Mande l vini = Peça-lhe para vir
2 – Mande l non l = Pergunte-lhe seu nome
medo
Mwen pè = Estou com medo*
pèdi
pedir
perder
Mwen te pèdi liv mwen = Perdi meu livro
pèsonn
pessoa
ninguém
Pa gen pèsonn tankou l = Não há ninguém como ele
poko
pouco
‘ainda não’
Mwen poko li liv sa a = Eu ainda não li esse livro
*Repare que o correto é pronome (mwen, ou, li, nou, yo) + (adjetivo) = mwen pè. Não diga “mwen gen pè”.
      Você pode contribuir para esse artigo comentando abaixo algumas palavras que não foram mencionadas!


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

7 comentários:

  1. Já vi a palavra pèsòn no sentido de pessoa mesmo, se escreve de forma diferente mas a leitura e bastante semelhante, embora haja uma diferença sutil.
    Peguei um exemplo assim: "li t ap pale ak yon pèsòn reyèl".
    Não sei se esse "pessoa" é em algum sentido diferente de uma pessoa fisicamente falando.
    Abraço, ótima matéria!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, Leonardo! Sim, a palavra "pèsòn" existe e significa pessoa.
      Esta é uma palavra cognata, por isso não entra na lista dos "falsos cognatos". E, como você disse, as pronúncias de "pèsonn" e "pèsòn" são muito parecidas, por isso temos de ter cuidado! Aí vemos que há diferença entre pronunciar E ou È, O ou Ò.
      A palavra "pèsòn" é de origem francesa, como praticamente 90% do vocabulário do crioulo haitiano. Já a palavra "moun" parece ter uma origem diferente. Não sei dizer de que idioma se origina, o que posso "moun" é que, sem dúvida, "moun" é muito mais usado no sentido de "pessoa" do que "pèsòn", mas ambas as palavras estão corretas, é só uma questão de escolha do falante. O mesmo ocorre em nossa língua com várias palavras. Um exemplo? "Alfabeto" e "abecedário". O significado é o mesmo, mas "alfabeto" veio do grego e "abecedário", do latim.
      Até mais!

      Excluir
    2. Em vez de usar Pèsòn usa Moun

      Excluir
    3. Sou haitiano e digo em vez de usar o Pèsòn usa-se Moun, pois o seu uso é mais comum👍

      Excluir
  2. Poxa kkkk eu confuduria fácil fácil mesmo..ainda que li este post! Obrigada pela ajuda

    ResponderExcluir
  3. Ou anseye lang Kreyòl Ayisyen an trè bye, ke Bondye beni 'w

    ResponderExcluir

Encerramento das nossas atividades

Queridos leitores, O blog Aprann Kreyòl Ayisyen cumpriu seu objetivo. Estamos encerrando nossas atividades e não temos planos de postagens e...