Olá pessoal! Vamos tratar desse tema tão importante: os falsos cognatos.
Sabe o que são? Basicamente são palavras em crioulo haitiano e que se parecem a
alguma palavra da língua portuguesa, mas que não significam a mesma coisa. Há
várias dessas palavras e precisamos tomar cuidado, usá-las de modo errado pode
mudar nossa mensagem. Pensando nisso, fiz uma lista com essas palavras. Agora é
só estudar e usar bastante essas palavras da maneira correta para não se
confundir! Que tal tentar decorar os significados e pedir para alguém testar
você?! Essa é uma forma de você praticar o que aprendeu. Vamos lá...
Palavra
|
O que parece
ser...
|
O que
realmente é...
|
Exemplo de
frase
|
atire
|
atirar
|
atrair
|
Sa atire moun yo = Isso atrai as pessoas
|
bonè
|
boné
|
cedo
|
Li rive bonè = Ele chega cedo
|
fè
|
fé
|
fazer
|
Li te fè sa = Ele fez isso
|
fim
|
fim
|
filme
|
M te gade yon fim = Assisti a um filme
|
fòk
|
foco
|
‘ter de’
|
Fòk mwen etidye = Tenho de estudar
|
fòme
|
fome
|
formar
|
Fòme yon gwoup = Forme um grupo
|
gato
|
gato
|
bolo
|
Manje gato = Coma bolo
|
kabann
|
cabana
|
cama
|
Kabann mwen = Minha cama
|
leve
|
levar
|
Levantar1, criar2
|
1 – Leve men w = Levante sua mão
2 – Yo te leve l ak lanmou = Eles o criaram com amor
|
mande
|
mandar
|
Pedir1, perguntar2
|
1 – Mande l vini = Peça-lhe para vir
2 – Mande l non l = Pergunte-lhe seu nome
|
pè
|
pé
|
medo
|
Mwen pè = Estou com medo*
|
pèdi
|
pedir
|
perder
|
Mwen te pèdi liv mwen = Perdi meu livro
|
pèsonn
|
pessoa
|
ninguém
|
Pa gen pèsonn tankou l = Não há ninguém como ele
|
poko
|
pouco
|
‘ainda não’
|
Mwen poko li liv sa a = Eu ainda não li esse livro
|
*Repare que o correto é pronome
(mwen, ou, li, nou, yo) + pè (adjetivo) = mwen pè. Não diga “mwen gen pè”.
Você pode contribuir para esse artigo comentando abaixo algumas palavras
que não foram mencionadas!
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
Já vi a palavra pèsòn no sentido de pessoa mesmo, se escreve de forma diferente mas a leitura e bastante semelhante, embora haja uma diferença sutil.
ResponderExcluirPeguei um exemplo assim: "li t ap pale ak yon pèsòn reyèl".
Não sei se esse "pessoa" é em algum sentido diferente de uma pessoa fisicamente falando.
Abraço, ótima matéria!!
Olá, Leonardo! Sim, a palavra "pèsòn" existe e significa pessoa.
ExcluirEsta é uma palavra cognata, por isso não entra na lista dos "falsos cognatos". E, como você disse, as pronúncias de "pèsonn" e "pèsòn" são muito parecidas, por isso temos de ter cuidado! Aí vemos que há diferença entre pronunciar E ou È, O ou Ò.
A palavra "pèsòn" é de origem francesa, como praticamente 90% do vocabulário do crioulo haitiano. Já a palavra "moun" parece ter uma origem diferente. Não sei dizer de que idioma se origina, o que posso "moun" é que, sem dúvida, "moun" é muito mais usado no sentido de "pessoa" do que "pèsòn", mas ambas as palavras estão corretas, é só uma questão de escolha do falante. O mesmo ocorre em nossa língua com várias palavras. Um exemplo? "Alfabeto" e "abecedário". O significado é o mesmo, mas "alfabeto" veio do grego e "abecedário", do latim.
Até mais!
Em vez de usar Pèsòn usa Moun
ExcluirSou haitiano e digo em vez de usar o Pèsòn usa-se Moun, pois o seu uso é mais comum👍
ExcluirPoxa kkkk eu confuduria fácil fácil mesmo..ainda que li este post! Obrigada pela ajuda
ResponderExcluirMèsi,Ou ede M anpil chak jou !!
ResponderExcluirOu anseye lang Kreyòl Ayisyen an trè bye, ke Bondye beni 'w
ResponderExcluir