Não param de chegar pedidos para que eu fale sobre quando PA é usado fora do contexto de negação. As pessoas geralmente perguntam qual é o outro sentido de PA. Aí é que se enganam. PA (marcador de negação) e PA (preposição) são duas palavras diferentes, não uma palavra com dois sentidos.
Uma palavra que tem vários sentidos é uma palavra polissêmica, o que não é o caso de PA. O caso de PA é de homonímia. O marcador de negação PA e a preposição PA são palavras homônimas. Palavras homônimas têm a mesma pronúncia, mas são escritas de maneiras distintas, como sessão, cessão, seção. Já no caso de PA, temos homônimos homógrafos, ou seja, além de terem pronúncias idênticas, são também grafadas (escritas) de maneira idêntica. O que nos esclarece que estas são duas palavras diferentes é a etimologia, isto é, a história da palavra.
PA como marcador de negação vem do francês pas, que também é lido [pa], apesar de haver um s na escrita. Esse s só é lido em contextos específicos no francês. A ortografia (as regras de escrita) do crioulo haitiano não aceitam essas letras que não são lidas. O princípio no crioulo haitiano é que a representação escrita da palavra deve ser bem semelhante à pronúncia, se se escrevesse pas, como em francês, seria necessário pronunciar esse s, e não é isso o que acontece. É assim que temos PA em crioulo, sem o s, simplesmente porque ele não é lido em francês, língua da qual vem o PA do crioulo.
PA como preposição vem do francês par, que também é uma preposição. No contato da língua francesa com as várias línguas africanas faladas pelos escravizados levados ao Haiti, resultou a língua que você está aprendendo, o crioulo haitiano. Dentre vários aspectos resultantes desse contato de línguas, a língua que surgiu, o crioulo haitiano, ganhou uma estrutura própria, que ora difere e ora se assemelha tanto ao francês quanto às línguas africanas que participaram de sua formação. Uma questão estrutural em que o crioulo haitiano difere do francês é o fato de que o crioulo haitiano não aceita /R/ no final de sílabas. É por isso que par virou PA em crioulo.
O resultado é que duas palavras diferentes em francês, pas e par, passaram a ter a mesma forma e a mesma pronúncia em crioulo haitiano. Aqui no blog já se falou do marcador de negação PA, você pode ver clicando aqui. Já falamos também a respeito da preposição POU, que você também pode ver clicando aqui. Hoje falaremos da preposição PA.
Veja as funções da preposição PA, e alguns exemplos:
- Exprimir o AGENTE de uma ação, ou seja, aquele que a faz. Aqui a preposição equivale à preposição por.
Liv sa te ekri pa Pòl (Este livro foi escrito pelo Paulo)
- Exprimir FREQUÊNCIA. Também equivale à preposição por.
De fwa pa semèn (duas vezes por semana)
De fwa pa jou (duas vezes por dia)
- Exprimir MULTIPLICAÇÃO e DIVISÃO
X miltipliye pa X (X multiplicado por X)
X divize pa X (X dividido por X)
- Para exprimir DISTRIBUIÇÃO
De pa de (de dois em dois)
- Em algumas expressões fixas
Pa egzanp (por exemplo)
Pa kè (De cor) Ex.: Li konnen mizik sa a pa kè (ele sabe essa música de cor)
Pa konsekan (por conseguinte, portanto)
Pa aza (por acaso)
- Como expressão enfática de posse
Zanmi pa m, kòman ou ye? (meu amigo, como você está?)
Desta última construção já falamos em outra coisa aqui no blog, você ler mais clicando aqui.
Por hoje é só. Espero que vocês consigam praticar agora o uso da preposição PA. Babay!