Como ficaria a frase:
"Eu vou falar com ele amanhã"? Lembre-se de que o verbo
"falar" é "pale", para colocá-lo no futuro basta colocar
antes a partícula PRAL. Então a frase fica: Mwen pral pale avè l demen. Pronto,
construímos nossa frase no futuro. Note que em português podemos usar o futuro
regular (FALAREI) ou podemos usar o verbo IR no presente + o verbo principal no
infinitivo (VOU FALAR) e formamos o futuro. Não há diferença ente
"falarei" e "vou falar" ambos estão no futuro do presente,
apenas usei a forma mais comum no português moderno (falado).
Outra frase...
"Eu o visitarei no mês que vem". Como fica? Simples... Mwen pral
vizite'l mwa pwochèn.
Agora chegamos a uma
parte bem importante. O "pral" por si só, às vezes, é um verbo. Como
assim? Primeiro, é bom alertar que existem duas formas mais usadas
"PRAL" e também "PRALE", elas são iguais. Vamos voltar no
"AP" para que vocês entendam o que eu quero dizer. Vimos que o
"AP" é o marcador do particípio presente (que se parece ao gerúndio
do português, forma verbal que termina em -ando, -endo, -indo e que indica algo
que está acontecendo no momento da fala). Sabemos que "comer" é
"manje", então se quisermos dizer "comendo" dizemos
"ap manje", também "cantar" é "chante" por sua
vez, "cantando" é "ap chante". Ótimo!
Sabemos que "ir"
é "ale", assim o particípio presente do verbo "ir", que em
português é "indo", em crioulo fica ... PRALE !!! Isso mesmo, não
dizemos "ap ale"... NÃO ... "indo" é "PRALE".
Também nunca usamos o "PRAL" antes do verbo "ALE", porque
ele também já é o verbo "ALE" (ir) no futuro. Vamos ver duas frases
para observar isso na prática.
Estou indo à sua casa
agora = M prale lakay ou kounye a. (Nunca diga "ap ale")
Eu irei à sua casa
amanhã = M prale lakay ou demen. (Nunca diga "pral ale")
Então, em
resumo... o que é "PRAL" ou "PRALE"? Ambas as formas são o
marcador de futuro para todos os verbos, exceto o verbo "ALE". O
futuro do verbo "ALE" é "PRALE" (nunca: "pral
ale") e o particípio presente do verbo "ALE" também é
"PRALE" (nunca: "ap ale").
É isso por
hoje! Fiquem atentos às novas postagens. Até mais!
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
Ouvi um haitiano falar pwal ao invés de pral. Li pwal vini. É a mesma coisa que pral?
ResponderExcluirÉ a mesma coisa sim. Mas, "pral" é mais aceito entre os estudiosos do idioma.
ExcluirApenas acrescentando, em conversa com um Haitiano de boa formação secular, apreciador do Crioulo "bem falado", eu falei a respeito do assunto, e o que ele disse é que o "pwal" seria mesmo uma deformação do idioma. Comparou ao português aceitar o "mermo" no lugar de "mesmo" porque a maioria das pessoas o fala errado.
Excluiralem do ''pral'' uma outra forma de futuro pode ser o "gen"
ResponderExcluirpor exemplo:Li byen konnen sa k gen pou rive !
Ele sabe bem o que acontecerá!
Realmente essa expressão com o "gen" dá a ideia de futuro, mas não podemos classificar o "gen", gramaticalmente falando, como uma partícula que leva o verbo para o futuro. Na língua portuguesa muitas vezes usamos o verbo TER, ESTAR, para indicar futuro, por exemplo: Vejamos o que está por vir /ou/ O que tem por vir? É neste sentido que está empregado na frase citada. Até mais! Fique à vontade para mandar suas perguntas e comentários.
Excluir