terça-feira, 2 de junho de 2015

Passado Perfeito — O passado no crioulo haitiano

     Como colocar o verbo no passado? Como vimos, no presente as conjugações para todas as pessoas são as mesmas. Ex.: M pale, W pale, Li pale, Nou pale, Yo pale. E no passado, como fica? As conjugações também não mudam. Basta acrescentarmos a partícula de tempo que leva o verbo para o passado. Ela deve vir entre o pronome (mwen, ou, li, nou, yo) e o verbo. Mas, qual é essa partícula? É a partícula "TE".
     O marcador de tempo "TE" transporta o verbo para o pretérito perfeito. O pretérito perfeito, resumindo, é o mais básico que se refere a eventos concretos que aconteceram no passado. Ex.: Visitamos o Haiti // Falei com ele ontem // Aprendi crioulo com um amigo.
     Usemos essas frases como exemplo. "Visitamos", é o passado de "visitar". "Falei" é o passado de "falar" e "aprendi" é o passado de "aprender". Em crioulo precisamos indicar quem "visitou", "falou" ou "aprendeu". Assim, temos que usar o pronomes antes do verbo. Depois disso colocamos o "TE", que indica passado. E, finalmente, colocamos o verbo. Vamos ver como fica cada uma dessas frases em crioulo...
Visitamos o Haiti = Nou te vizite Ayiti
Falei com ele ontem = Mwen te pale avè l yè
Aprendi crioulo com um amigo = M te aprann kreyòl avèk yon zanmi m 
     Ao fazer negações no passado. Como fazer negações no passado? Por exemplo, suponhamos que você queira dizer "Não falei com eles ontem". Você está negando algo no passado. Como fazer isso em crioulo?
     Já viu o artigo que fala sobre como fazer negações? Se não viu, clique aqui. Se já viu, você sabe que devemos usar o "PA". Ele nega a ação do verbo. E, como vimos nesse artigo, devemos usar o "TE" para o passado. Então, como fica? PA TE... Sim, mas, não. Há ocorrência de PA TE em linguagem escrita, mas prefira usar PA T. (Isso mesmo, sem o "E") Vamos, então, à construção da frase que queremos traduzir...
Não falei com eles ontem = Mwen pa t pale avèk yo yè.
     Por hoje é isso!! Fique alerta nos próximos artigos. Mandem suas dúvidas sobre qualquer assunto relacionado ao crioulo haitiano. Sugiram assuntos!! Até mais! N'a wè pita!

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Encerramento das nossas atividades

Queridos leitores, O blog Aprann Kreyòl Ayisyen cumpriu seu objetivo. Estamos encerrando nossas atividades e não temos planos de postagens e...