quinta-feira, 21 de maio de 2015

Presente progressivo — Usando o AP em crioulo haitiano


     Como construir frases no presente progressivo, usando o gerúndio da língua portuguesa? Em português o gerúndio dos verbos é usado para indicar algo que acontece no momento da fala. Por exemplo: "Você está lendo este artigo". O verbo "ler" aí foi usado no gerúndio. O gerúndio é a forma nominal do verbo que termina em -ando, -endo e -indo. Também há os derivados do verbo "pôr" que terminam em "-ondo". Em crioulo haitiano usamos a partícula "AP" para transportar o verbo para o "presente progressivo". Assim, peguemos um verbo para exemplo. Podemos escolher o verbo . . . VANN, que é o verbo VENDER. Qual é o gerúndio de "vender"? Isso mesmo! É "vendendo". E como ficaria em crioulo? Simples! Basta acrescentar o "ap" antes do "vann", assim, fica ... AP VANN = VENDENDO. Ótimo!!! Vamos a outro detalhe.

AP — Presente progressivo

     Vamos agora formar uma frase no presente progressivo. Primeiro em português e depois nós a traduziremos para o crioulo. Vamos usar novamente o verbo VANN (vender). Podemos dizer algo como . . . "Estou vendendo meu carro". Vamos pensar na construção dessa frase em português. Usamos aí o verbo "estar", acrescentamos o gerúndio do verbo "vender" e indicamos o que está à venda.
      Na língua portuguesa (em linguagem formal), SEMPRE que usamos o gerúndio precisamos usar o verbo "estar" antes. "Estou falando", "está vendendo", "estamos comendo". No crioulo isso NÃO é necessário. Não precisamos usar o verbo "estar". Basta acrescentar o "AP". Vamos, então, traduzir a frase que fizemos acima.
      ESTOU VENDENDO MEU CARRO ... como fica em crioulo?
      Não podemos simplesmente dizer "estou". Quem está? "Eu". Então colocamos "Mwen". Mas, não usaremos o verbo "estar", então já esquecemos dele e partimos para o "AP". Depois do "AP" colocamos o verbo principal, que é ... "VANN". E como se diz "o meu carro"? Lembre-se de que em crioulo não dizemos "meu carro", mas é invertido e fica: "carro meu". Ops! Lembre-se, também, de que o artigo "O" deve ir para o final, não no começo como em português. Então ... fica... MACHIN MWEN AN. Juntando tudo isso temos a frase ...
      Mwen ap vann machin mwen an = Estou vendendo meu carro.
     Mas, podemos reduzir um pouco essa frase. Como? Bem, podemos trocar "MWEN" pela sua forma curta, que é "M". Assim ficaria...
     M'ap vann machin mwen an.
     Agora vem um detalhe muito importante!! O uso do "ap" não acaba aqui. O "ap" é usado em outra situação que indica futuro!! Vamos considerá-la agora.

AP — Quando "ap" indica o FUTURO

      É muito comum, no crioulo haitiano, o "ap" ser usado para construções do futuro. Sim! Geralmente quando o "ap" é usado para dar a ideia de futuro, haverá na frase um marcador de tempo específico. Na língua portuguesa esse uso do gerúndio é menos frequente, mas ocorre em alguns casos. Quando dizemos para alguém: "Estou chegando aí em 5 minutos", ou "Pode deixar! Amanhã já estou ligando para ele e a gente resolve isso". Reparou? Usamos o gerúndio, que seria para um evento que está acontecendo no momento, mas na frase há marcadores como "em 15 minutos" ou "amanhã" que indicam que o evento é futuro, não está em progresso ainda. Vamos ver algumas frases comuns que podemos ouvir por aí ...
      M ap rele ou demen = Literalmente significa: Estou ligando para você amanhã. Mas, se fôssemos traduzir, não vamos traduziríamos assim. Diríamos: Eu te ligo amanhã, ou Amanhã eu vou te ligar. (Nós, em português, usamos também o presente para expressar futuro. "Eu te ligo" é presente, o futuro é "Eu te ligarei" ou, como está na segunda frase: "Vou te ligar".)
     Ki lè w ap rive? = Literalmente seria: Quando você está chegando? Mas a ideia que queremos expressar é: Quando você vai chegar? (Ou: quando você chegará?)

PAP — A negação do AP

      Como já vimos em outro artigo (se não viu clique aqui), para fazermos frases negativas usamos o "PA". Se quisermos fazer uma frase negativa no presente progressivo juntamos o "PA" com o "AP". Mas, não fica PAAP, fica PAP. Ou, pode ser que vocês também vejam como "P'AP", tanto faz como esteja escrito.
     Usando o "pap" para negação no presente progressivo: Lembra-se da frase que fizemos lá no começo do artigo? A frase é: Estou vendendo meu carro, em crioulo é: M ap vann machin mwen an. Se quisermos transformar essa frase afirmativa em negativa, substituímos o "AP" por "PAP".
     Assim, a frase fica: Mwen pap vann machin mwen an = Não estou vendendo meu carro.

     Usando o "pap" para negação do futuro: Do mesmo modo que em algumas ocasiões o "ap" será usado para o futuro, também usaremos o "pap" para negar o futuro. Voltemos à frase "M ap rele ou demen" (Vou te ligar amanhã). Se quisemos transformar essa frase em uma negação, basta substituirmos o "AP" por "PAP".
      Assim fica... Mwen pap rele ou demen (Não vou te ligar amanhã)

Dúvidas?!?! Mandem suas perguntas!! Sugiram assuntos!! Fiquem atentos aos novos artigos! Até mais! Babay!

Nota: Falamos bastante do gerúndio neste artigo, o que segue a tradição da gramática portuguesa. Em crioulo não há propriamente o gerúndio, esta forma com o AP chama-se, na verdade, particípio presente, na gramática crioula haitiana.
Revisão de 07/07/2016.

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

sábado, 16 de maio de 2015

Antanke, tankou e kòm — Qual é a diferença?

     "Antanke", "tankou" e "kòm" são palavras muito comuns no crioulo haitiano e todas podem ser traduzidas por "como". Mas, há diferença? Qual é a diferença? Isso é o que queremos saber.
     Já pensou qual é a classificação de "como" na língua portuguesa? Bem, a gramática dá a essa pequena palavra de 4 letras pelo menos duas classificações: advérbio e conjunção. Quando ela funciona como advérbio seu significado é: "de que modo". Quando funciona como conjunção seu significado é: "do mesmo modo que; na qualidade de". Muita gramática pra nossa cabeça, né? Vamos à prática para entender melhor.
     Dependendo da frase o vocábulo "como" terá um significado diferente. E é justamente isso que temos de entender que há de diferente entre ANTANKE, TANKOU e KÒM. Então vamos entender quando se usa cada um.
     ANTANKE — Esta forma da palavra "como" geralmente é usada no sentido de "na posição de", "na qualidade de". Veja abaixo exemplos que te darão uma visão melhor do assunto.
     Como seu professor quero dizer que você é um bom aluno.
     Reparou? Podemos substituir "como" por "na posição de". "Na posição de seu professor" ou "Na qualidade de seu professor quero dizer que você é um bom aluno". Podemos também dizer algo como: "Michel serve como presidente do Haiti". Como ficaria em crioulo? "Michel sèvi antanke prezidan Ayiti." Reparou? Podemos substituir o "como" por "na posição de", ou "na qualidade de".
      TANKOU — Outra função do vocábulo "como" é o da comparação. Dizemos: "Isso é branco como a neve". Esse "como" tem sentido de "assim como", "da mesma maneira que". Veja que podemos dizer: "Isso é branco assim como a neve" ou "da mesma maneira que a neve". Em crioulo fica: "Sa  blan tankou lanèj". Mas, e que dizer de "kòm"?  Veja abaixo.
     KÒM — A palavra "KÒM" também é geralmente traduzida por "como". Qual é a diferença dela em relação a "antanke" e "tankou"? Bem, ficará feliz em saber que ela pode ser usada em todos esses casos mencionados. Assim, podemos substituir "antanke" por "kòm" e também podemos substituir "tankou" por "kòm". Na dúvida, use "kòm".
     Podemos dizer: Michel sèvi antanke prezidan Ayiti -ou- Michel sèvi kòm prezidan Ayiti.
     Podemos dizer: Sa  blan tankou lanèj -ou- Sa blan kòm lanèj
     Mas, lembre-se de algo importante: Se quisermos fazer uma pergunta com a palavra "como", por exemplo: Como você está? Ou, como você se chama? Então, usaremos o "como" que inicia perguntas. Há duas formas principais: Kòman e Ki jan. Assim, as frases ficam: Kòman (ou, ki jan) ou ye? (Como você está?) Ki jan (ou, kòman) ou rele? (Como você se chama?).
     Espero que o artigo tenha esclarecido suas dúvidas!!! Continuem perguntando. Isso beneficiará a você e outros!! Até o próximo artigo. N'a wè pita!

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

sexta-feira, 15 de maio de 2015

Negação — Construindo frases negativas em crioulo haitiano


     Hoje vamos aprender algo bem básico: construir frases negativas no presente. Não se assuste, não é nada difícil. Já viu o artigo sobre a conjugação de verbos em crioulo? Se ainda não o viu, clique aqui.
     Pense na frase que utilizada no artigo anterior, sobre as frases no presente. A frase é: Bruno gosta de pão. Como transformar essa frase afirmativa em negativa? Basta acrescentar o advérbio "não", que aparecerá entre o sujeito (Bruno) e o verbo (gostar). Assim, a forma negativa é: Bruno NÃO gosta de pão.
     Em crioulo é a mesma coisa. Mas, como dizer "não", nesse caso? Duas letras: PA. Assim, se a frase é "Bruno renmen pen" a sua forma negativa é . . . Bruno PA renmen pen.
     Então "PA" é usado para negação no meio de uma frase, quando estamos negando a ação expressa pelo verbo. "Eu não falo inglês" é "Mwen pa pale anglè". "Eu não assisto à televisão" é "Mwen pa gade televizyon". Mas, e se nos fizerem uma pergunta e nossa resposta for negativa? Pode ser que perguntem algo como: "Èske w renmen pwason?" (Você gosta de peixe?) Como podemos dizer "não"? Nesse caso ao invés de "PA" usaremos simplesmente o advérbio "non".
Èske w renmen pwason? Non. 
     Mas, suponhamos que vamos dar uma resposta completa e diremos: Não, eu não gosto de peixe. Como ficaria? Isso mesmo. Usamos "PA".
Èske w renmen pwason? Non, m pa renmen pwason.
     A regra simples da negação vale para a maioria dos verbos. Usa-se o "PA" antes do verbo. Há um caso especial quando usamos o verbo SE (Ser e Estar), que será considerado em outro artigo. E, por exemplo, com o verbo MÈT (poder) nunca usamos o "PA". (Já viu o artigo que fala sobre o verbo MÈT? Clique aqui para ler.)
     Treinem suas frases negativas. Até o próximo artigo!

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

quinta-feira, 14 de maio de 2015

Presente do indicativo - Formando frases em crioulo

***Já viu o artigo "Conjugando verbos em crioulo haitiano"? Pode ser de proveito lê-lo antes de ler esse. Clique aqui para lê-lo!***     
      Olá! Vamos começar a aprender os tempos verbais do crioulo haitiano? Bem, vou tentar ser bem claro nas explicações para que vocês já saiam por aí falando muito crioulo. (risos!) Vamos lá então...

      Antes de formar uma frase, veja o artigo que trata da conjugação de verbos no crioulo haitiano clicando aqui. Já viu? Então, siga lendo este artigo!

      A estrutura de uma frase em crioulo haitiano não é diferente de uma frase em português, no presente. Mas, qual é a estrutura de uma frase simples, no presente, na língua portuguesa? Veja abaixo.

      SUJEITO (a pessoa de quem se fala) + VERBO (a ação que a pessoa exerce*) + COMPLEMENTO (informações que complementam o verbo)

      Bruno gosta de pão = Sujeito (Bruno) + Verbo (gosta) + Complemento (pão)

      Em crioulo ... Bruno renmen pen = BRUNO sujeito + RENMEN verbo + PEN complemento

      Se quisermos transformar essa frase afirmativa em interrogativa devemos acrescentar "èske" que é marcador de perguntas. (Para mais informações sobre como formar perguntas em crioulo clique aqui.) Então, ficaria assim: "Èske Bruno renmen pen?". Não há nenhuma inversão para perguntas, como há em algumas línguas.

      Para treinar os pronomes pessoais (relembre quais são clicando aqui), vamos formar essa mesma frase com cada um deles.

Mwen renmen pen = Eu gosto de pão

Ou renmen pen = Você gosta de pão

Li renmen pen = Ele (ela) gosta de pão

Nou renmen pen = Nós gostamos de pão

Nou renmen pen = Vocês gostam de pão

Yo renmen pen = Eles (elas) gostam de pão

       Notou que em crioulo não se usa a preposição "de" nesse caso? Não dizemos "eu gosto de pão", é como se disséssemos: "Eu gosto pão". Isso mesmo. No português o verbo é Transitivo Indireto (exige preposição) mas em crioulo haitiano ele é Transitivo Direto (não requer preposição).

      Mas, e se quiséssemos transformar essa frase afirmativa em negativa? Bem, isso é o que veremos no próximo artigo. Aguarde!

*Há também verbos de ligação que indicam "estado" em vez de "ação". Estes verbos ligam o sujeito a uma característica particular, um adjetivo.


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

Conjugando verbos em crioulo haitiano

    

      Conjugar verbos apropriadamente é muito importante. E, em muitas línguas, como na nossa, é um problema! No crioulo haitiano, conjugar verbos NÃO é um problema. É muito mais fácil do que em muitos outros idiomas acredite!

          Você já imaginou quantas flexões o verbo sofre, em português, por exemplo?! Temos as formas nominais (infinitivo (pessoal e impessoal), gerúndio, particípio), presente do indicativo, futuro do presente, futuro do pretérito, pretérito perfeito, imperfeito, mais-que-perfeito (e a forma composta dele!). No subjuntivo temos: presente, futuro e pretérito imperfeito! Imperativo negativo e afirmativo. E cada verbo se flexiona de acordo com pessoa e número! Além disso há verbos abundantes (que têm mais de uma forma de conjugação), anômalos, defectivos, regulares, irregulares ... ahhh!!! Quanta coisa!!! Melhor passarmos para o crioulo logo...

      Na língua portuguesa os verbos são desinenciais. O que é isso? Veja essa frase: "Falamos com ele ontem". Quem 'falou com ele' ontem? NÓS falamos com ele ontem! Isso mesmo, "nós". Assim, conseguimos saber quem falou por causa da desinência do verbo. "Falamos" corresponde a "nós". "Falei" corresponde a "eu". "Falaram" corresponde a "eles" ou "vocês". O final do verbo permite saber quem praticou a ação. Essa é a desinência. No crioulo haitiano, não há desinência. Você só saberá quem "falou" se antes estiver o pronome pessoal que indica o sujeito. Isso facilita as coisas? Sim! Muito! Não precisamos ficar decorando as conjugações dos verbos. Os verbos serão sempre escritos da mesma forma, basta acrescentar antes dele o pronome pessoal. Relembre quais são os pronomes clicando aqui.

      Assim, tomemos como exemplo o verbo FALAR. Em crioulo haitiano é PALE.

     Vamos conjugá-lo em português e em crioulo:


               EU FALO     >>>    MWEN PALE


    VOCÊ* FALA     >>>      OU PALE


       ELE FALA     >>>     LI PALE


   NÓS FALAMOS     >>>     NOU PALE


VOCÊS* FALAM     >>>     NOU PALE


   ELES FALAM     >>>     YO PALE

      Viu? Em todas as pessoas o verbo é o mesmo. Mas nunca se esqueça de colocar antes o pronome pessoal que conjugará o verbo, só assim se saberá quem está praticando a ação.

     Mas... que dizer desse mesmo verbo em outros tempos verbais? Não haverá alteração. A mudança de tempo verbal se dará por meio de "partículas de tempo" que serão colocadas entre o pronome pessoal e o verbo. Os próximos artigos tratarão justamente das partículas de tempo. Fique atento para não perder essas informações valiosas! Até mais! Pratique para não esquecer.

Nota: O artigo coloca "você" e "vocês" como 2ª pessoa do singular e plural, respectivamente, devido ao uso mais comum desses em vez de "tu" e "vós".


Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

Encerramento das nossas atividades

Queridos leitores, O blog Aprann Kreyòl Ayisyen cumpriu seu objetivo. Estamos encerrando nossas atividades e não temos planos de postagens e...