sexta-feira, 10 de abril de 2015

Formando frases enfáticas com o verbo "SER" — Parte 6

***ESTE ARTIGO É O SEXTO DE UMA SÉRIE DE 7 ARTIGOS. LEIA-OS EM SEQUÊNCIA PARA MELHOR APROVEITAMENTO. QUER COMEÇAR DESDE O PRIMEIRO ARTIGO? CLIQUE AQUI!***
     Nesta lição veremos umas particularidades ao formar frases mais enfáticas com o verbo "SER" em crioulo haitiano. Mas, como assim "frase enfática"? Bem, em português, uma frase pode ser transformada em "enfática" só pelo uso de um ponto de exclamação [!]. Ou, talvez de um advérbio. No crioulo, além desse recurso há também a possibilidade de escrever a frase com certas repetições que dão maior ênfase à frase. Vamos passar para as frases em crioulo e você entenderá melhor.
     Uma das formas comuns de se construir frases enfáticas em crioulo é por usar as duas formas do verbo "ser". Lembra-se de que consideramos as duas formas do verbo "ser" no primeiro artigo desta série? Uma é "se" e a outra é "ye". Bem, lembre-se também de uma regrinha que nos ajuda bastante: geralmente o 'ye' aparece no final da frase! Nas frases enfáticas começamos com o "SE" e terminamos com o "YE". Veja abaixo.
     Se queremos dizer "Ele é um professor de português", como ficaria em crioulo? Traduzindo a frase sem usar o método de ênfase, a frase fica "Li se yon pwofesè potigè".
Mas, e na forma enfática? Bem, repete-se duas vezes o verbo "ser". Fica assim: "É um professor de português que ele é". Vamos ao crioulo então?
     A fórmula é:
SE + (indicamos o que a pessoa é, a informação principal da frase) + PRONOME PESSOAL (referindo-se à pessoa em questão, é o sujeito da frase) + YE.
Repare que na frase acima "É um professor de português que ele é", nós já seguimos essa fórmula. Veja: É (SE) + UM PROFESSOR DE PORTUGUÊS (informação) + que ELE (pronome) + É (repetiu-se o verbo YE).
     Agora sim, vamos ao crioulo:
SE YON PWOFESÈ POTIGÈ LI YE (Repare na sequência: SE (verbo "ser") + yon pwofesè potigè (informação) + LI (pronome pessoal "ELE") + YE (verbo "ser").
     Só mais uma para ficar bem gravado. Queremos transformar a seguinte frase em uma frase enfática: "Eles são brasileiros". Em crioulo ficaria: "Yo se brezilien". Mas, seguindo a fórmula da frase enfática, dizemos: SE BREZILIEN YO YE.
     Vamos ver mais duas fórmulas de construção frasal ("frasal" isso mesmo que você leu rsrs) que dão ênfase à informação que está sendo apresentada.
     Essas duas fórmulas têm a ver com "adjetivos". O adjetivo atribui uma qualidade a alguém, a um substantivo. Ex.: A casa é grande; A casa é bonita; A casa é pequena; A casa é feia.
    Então, veja a fórmula abaixo.
Se pa ti + ADJETIVO + PRONOME (ou, "COISA" A QUE NOS REFERIMOS) + REPETE-SE O ADJETIVO
     Podemos dizer simplesmente "Kay sa a bèl anpil" que significa "Esta casa é muito bonita". Ou podemos enfatizar o fato de a casa ser bonita, por usar a fórmula acima. Como ficaria? Vamos seguir a fórmula.
Se pa ti + BÈL (adjetivo) + KAY SA A (objeto a que nos referimos, sujeito da frase) + BÈL (repetiu-se o adjetivo usado anteriormente) + continuação da frase.
"Se pa ti bèl kay sa a bèl"
     Vamos construir mais uma frase com esse método. A frase é: "Estou muito feliz por tê-lo conosco hoje."
     A frase comum seria: "Mwen kontan anpil dèske w avèk nou jodi a."
Mas, queremos enfatizar e dizer: "ESTOU MUIIIITO FELIZ POR TÊ-LO CONOSCO HOJE!!!"
    Então dizemos... siga a regrinha lá em cima...
"Se pa ti kontan mwen kontan dèske w avèk nou jodi a"
     Outra fórmula de frases enfáticas segue o padrão que acabamos de aprender, mas em vez de "se pa ti ..." vamos usar "ALA". Fica assim:
Ala + ADJETIVO + PRONOME/SUJEITO +  REPETE-SE O ADJETIVO  + continuação da frase
     Vamos pegar os exemplos de cima...
Se pa ti bèl kay sa a bèl = Esta casa é muito bonita!
Se pa ti kontan mwen kontan dèske w avèk nou jodi a = Estamos muito felizes de tê-lo conosco hoje
     Basta trocar "Se pa ti ..." por "Ala" e já temos uma forma diferente de falar a mesma coisa, e damos ênfase à frase. Veja como ficam as frases acima:
Ala bèl kay sa a bèl    — e — Ala kontan nou kontan dèske w avèk nou jodi a
    Reparem que ao usar "Se pa ti ..." ou "Ala ..." estamos construindo frases enfáticas, e é por isso que não usamos a palavra "ANPIL" que significa "MUITO". As frases escritas nesses padrões já dão a ideia de "MUITO", então, nunca acrescentamos "ANPIL".

     É isso!!! Falta o 7.º artigo desta série!!! Fiquem atentos. Será um artigo bem detalhado, talvez leve algum tempo para sair. Enquanto isso aproveitem o que já há no blog e continuarei postando outros artigos. Mandem suas dúvidas, comentem, deem sugestões. Alguns têm perguntado como comentar no blog. Basta clicar onde aparece "comentário" no final de cada artigo. Ou, mandem e-mail para aulasdecrioulohaitiano@gmail.com .
Mèsi anpil !

Licença Creative Commons
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

6 comentários:

  1. Depois de ler o Blog, tiver que rever muitas coisas que já havia aprendido. Obrigada por nos proporcionar esse conhecimento do idioma Crioulo.Aguardarei a próxima postagem!

    ResponderExcluir
  2. Boa tarde Bruno tudo bem? Eu gostaria de saber se vc já postou a Parte 7 do verbo ser e estar e eu perdi, ou se não postou ok. Um abração obrigada

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá! Ainda não postei a parte 7. Será um artigo bem detalhado por isso ainda não terminei de escrever.

      Excluir
  3. Porque se usa o a depois de jodi na frase Mwen kontan anpil dèske w avèk nou jodi a? O que significa esse a?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. "Jodi a" significa "hoje". Sempre o "a" estará acompanhado. Também o advérbio "agora" é "kounye a" sempre virá o "a" depois. Assim, a frase: "Mwen kontan anpil dèske w avèk nou jodi a" pode-se traduzir como "Estou feliz por tê-lo conosco hoje." Fique à vontade para tirar suas dúvidas.

      Excluir
    2. Muito obrigado. Achei o blog fantástico. Parabéns.

      Excluir

Encerramento das nossas atividades

Queridos leitores, O blog Aprann Kreyòl Ayisyen cumpriu seu objetivo. Estamos encerrando nossas atividades e não temos planos de postagens e...